Am Abend suchten alle nach dem Schellen-Ursli.

I tots tscherchevan a Uorsin la saira.

Al di davo es Uorsin tuornà

Sie riefen: „Uorsin, wo bist du?“

Lura e’l i aint da faneistra.

I clomevan: „Uorsin, ingio esch?“

Ordne die Aussagen des Mädchens den entsprechenden Übersetzungen zu. Mit Klick&Klick geht's auch! Meistens reicht ein Wort für die richtigen Zuordnung. Nutze hierfür das mehrsprachige Glossar.

Schellen-Ursli hatte nur ein kleines Ziegenglöckchen, doch damit war er gar nicht zufrieden.

lur’e’l i pro sia mamma chi spetteiva tottadi i totta not sün Uorsin

Uorsin ha gnü be üna s-chellina dad üna chavra, i lura, lura nu d’eira’l cuntaint cun quella.

Schau dir den Ausschnitt noch einmal an. Den Text kannst du ein- und ausblenden.

Nutze deine Sprachkenntnisse!

Am nächten Tag ist Uorsin nach Hause zurückgekehrt

I lura è’l i sün alp i ha büttà davent sia s-chellina.

Dann ist er zu seiner Mutter gegangen, die den ganzen Tag und die ganze Nacht auf ihn gewartet hat.

Dann ist er auf die Alp gegangenund hat sein Glöcklein weggeworfen.

Dann ist zum Fenster reingegangen.