Sie riefen: „Uorsin, wo bist du?“

Al di davo es Uorsin tuornà

Ordne die Aussagen des Mädchens den entsprechenden Übersetzungen zu. Mit Klick&Klick geht's auch! Meistens reicht ein Wort für die richtigen Zuordnung. Nutze hierfür das mehrsprachige Glossar.

I clomevan: „Uorsin, ingio esch?“

Am nächten Tag ist Uorsin nach Hause zurückgekehrt

Dann ist zum Fenster reingegangen.

I lura è’l i sün alp i ha büttà davent sia s-chellina.

lur’e’l i pro sia mamma chi spetteiva tottadi i totta not sün Uorsin

I tots tscherchevan a Uorsin la saira.

Nutze deine Sprachkenntnisse!

Schau dir den Ausschnitt noch einmal an. Den Text kannst du ein- und ausblenden.

Schellen-Ursli hatte nur ein kleines Ziegenglöckchen, doch damit war er gar nicht zufrieden.

Dann ist er auf die Alp gegangenund hat sein Glöcklein weggeworfen.

Dann ist er zu seiner Mutter gegangen, die den ganzen Tag und die ganze Nacht auf ihn gewartet hat.

Uorsin ha gnü be üna s-chellina dad üna chavra, i lura, lura nu d’eira’l cuntaint cun quella.

Am Abend suchten alle nach dem Schellen-Ursli.

Lura e’l i aint da faneistra.