Satz zu Satz ...

Moderator:
Gie, ed alla fin, avon la davosa runda

Gie, ed alla fin, avon la davosa runda

,
eri circa ina mesa minuta avantatg

eri circa ina mesa minuta avantatg

sin Manuel Fumic il Tudestg ed il Spagnol José Antonio Hermida.
A lur hai dau aschi in mument

A lur hai dau aschi in mument

nua ch’jeu sto grad dir
ch’jeu vai il cor ch’ei staus eri

ch’jeu vai il cor ch’ei staus eri

.
Ruclaus ella davosa runda.

Ruclaus ella davosa runda.

Tgei eisi stau cheu?

Tgei eisi stau cheu?



Nino Schurter: Gie, la davosa runda, jeu vai schon bunamein tartgau: ussa vau el,
sundel ruclaus e vevel grad sez in tec tema

sundel ruclaus e vevel grad sez in tec tema

. Aber, gie giu cletg,
il velo ei stau entiers

il velo ei stau entiers

e
jeu savel er puspei pli spert ir sil velo

jeu savel er puspei pli spert ir sil velo

.
rm de
 

das Fahrrad blieb unversehrt

 

Auf der letzten Runde gestürzt.

 

Was war da los?

 

Ja, und am Schluss, vor der letzten Runde

 

ich konnte auch wieder schnell aufs Fahrrad steigen

 

war es ungefähr eine halbe Minute Vorsprung

 

dass mir das Herz stillgestanden ist

 

dann bin ich gestürzt und hatte auch selbst ein wenig Angst

 

Dann hat es so einen Moment gegeben

Hör dir den kurzen Beitrag noch einmal an. Den Text kannst du ein- und ausblenden.

Zieh die romanischen Satzteile im Text zu den deutschen Entsprechungen in der Tabelle. Mit Klick&Klick geht's auch. Nutze bei Bedarf die Übersetzung.