Zieh die markierten Wendungen aus dem Text zu den andersprachigen Entsprechungen in der Tabelle. Nutze die Übersetzung nur, wenn's wirklich nicht anders geht.

Fahre fort: Hör dir den zweiten Teil der dritten Strophe an. Den Text kannst du ein- und ausblenden.

rm it fr en
 

la giusta cosa

la juste chose

the just thing

 

è facile a dirsi

c'est facile à dire

it's easy to talk

 

quello che non va

ce qui ne va pas

what will never do

 

è semplicemente comodo

est simplement confortable

ist simply comfortable

 

questo non va

ça ne va pas

that will never do

 

è posssibile l'impossibile

l'impossible est possible

the impossible will be possible

 

dov'è il coraggio

où est le courage

where ist the courage

Strophe 3, Teil II

Quei ei bu fatg naven d‘in di sin l‘auter.
Sempel detg

Sempel detg

, mo ei fuss
la dretga caussa

la dretga caussa

.
Na,
i va bu

i va bu

, sas grad emblidar uss.
Nua ei la curascha

Nua ei la curascha

d'ughegiar
quei che va bu

quei che va bu

?
Mo aschia
ei il nunpusseivel pusseivel

ei il nunpusseivel pusseivel

,
e tut tschei
ei semplamein mo cumadeivel

ei semplamein mo cumadeivel

!

Manchmal reicht zum Verständnis ein einziges Wort ...!