Schau dir den Filmausschnitt noch einmal an. Den Text kannst du ein- und ausblenden.

Vervollständige die Sätze mit den entsprechenden Wörtern. Konsultiere bei Bedarf die Übersetzung, wo die Begriffe aufgelöst sind.

parter

jau sun

trenescha

survegniu

gudogna

Lücken haben ihre Tücken!

  • Cologna: I d’eira üna buna Tour per mai, e
     
    cuntaint dad esser sülla segonda plazza. Jau veja fich bunas cuorsas, e i d’eir’ün bun cumbat - ah - hai cun nu quatter davauntvart fin a la fin, e – a la fin – hai, Alexander d’eira il pü ferm e ha
     
    merità, e – ma jau sun cuntaint d’avair pichà jo a a tsches duoi e da gnir sü sco seguond.
  • Moderator: Alexander Legkov
     
    gie savens a Tavau cun siu trenader privat Reto Burgermeister. Vus treneis gie mintgaton ensemen. Ei quei forsa staus - sche ins mira anavos ussa - in sbagl? Mussau ad el co ins
     
    il Tour de Ski?
  • Cologna: Na, na,
     
    – ah – uschè bler nun n’ha(ja) schon nö til mossà, e - el es - el es fich ferm – e, l’ha mossà quist on üna buna Tour e id es it sü bain per el.
  • Sprecherin: E quai malgrad che Legkov ha
     
    in castitg da quendisch secundas ella sisavl’etappa, perquei ch’el ha impediu ses concurrents. Grazia a quai ha Cologna saviu
     
    sco leader ell’etappa finala. Quei mument cheu alla partenza ella Val Müstair resta segir en memoria.

gudagnà

jau nu craj