Miu num ei

Miu num ei

Astrid Alexandre,
jeu sun cantadura

jeu sun cantadura

. La canzun
che jeu hai elegiu

che jeu hai elegiu

ei « Mon enfance », ina canzun da Barbara.
Ei s'ei stau u-grev da sedecider per ina canzun, e tuttina
vei beingleiti viu

vei beingleiti viu

ch'i stuess esser ina da Barbara, quei ei ina chansonnière franzosa
che ha accumpignau mei

che ha accumpignau mei

ensasez schon da pign ensi. Ellei ei ina ca, quella ha ina vusch fitg marcanta, quella sesa vid il clavazin tut persula, sche
quei fascinava mei

quei fascinava mei

sco affon, saver: ah quei tonscha,
ins sto bu ver

ins sto bu ver

in orchester, ins sto bu ver ina band, ins sa ver avunda preschientscha sch'ins ei persuls vid in clavazin.
rm it fr en de
 

questo mi fascinava

cela me fascinait

that fascinated me

das faszinierte mich

 

non si deve avere

on ne doit pas avoir

you don't need a (...)

man muss nicht haben

 

che mi ha accompagnato

qui m'ha accompagné

who accompanied me

die mich begleitet hat

 

io sono cantautrice

je suis chansonnière

I'm a singer-songwrigter

ich bin eine Liedermacherin

 

il mio nome è

mon nom est

my name is

mein Name ist

 

che (io) ho eletto

que j'ai élue

which I have selected

das ich gewählt habe

 

(io) ho visto subito

j'ai bientôt vu

I soon saw

ich sah bald

Schau dir den kurzen Beitrag noch einmal an. Den Text kannst du ein- und ausblenden.

Miu num ei …

Zieh die romanischen Wendungen aus dem Text zu den entsprechenden mehrsprachigen Übersetzungen in der Tabelle. Falls es wirklich nicht geht, kannst du auch auf die Übersetzung zurückgreifen.